Description
Except for a few, 60 process poems written between 1990 and 2000 on Oliver Courier and Remington Rand typewriters, variations of processed poems by pioneering poets such as Ruth Wolf-Rehfeldt, Claus Bremer, Yüksel Pazarkaya and Ernst Jandl, with constant references to the tradition of concrete poetry.
Ha... It has multiple meanings in Turkish such as astonishment, warning, effort, yes, giving the meaning of a question... There is also the ha in "no"... Actually it comes from the Arabic xayr (hay'r), meaning goodness, better, in 17th century Ottoman Turkish, it was used together with the negation word yok as yok no, yo no as no, rhetorically. Century Ottoman Turkish, it is used together with the negation word yok in the form of yok no, yo no, as a rhetorical expression... in the sense of my answer is negative, for the better... then yo, yok are forgotten, no is left... ha'yırlar; ha means poems... yır is used in old Turkish in the sense of poetry, eloquence... There are also Fazıl Hüsnü Dağlarca's hoo's, which remind me of ha's... ah spelled backwards...